Confuzie paronimică, Etimologie populară, Neologisme

ȘCOALA DE DUMINICĂ Greșeli de top

Errare humanum est, perseverare diabolicum!

Etimologia populară și confuzia paronimică au făcut multe victime. Completăm astăzi lista începută duminica trecută.

Perechea or ori

Or este o conjuncție coordonatoare adversativă și înseamnă „dar”, „însă”.Și, la fel ca celelalte conjucții coordonatoare adversative, cere o virgulă înaintea ei!

Și-a planificat o ieșire pe plajă, or (dar, însă) a plouat toată ziua.

Ori este și ea tot o conjuncție coordonatoare, dar adversativă ca „sau”, „fie”, „ba”.

Cumpăr de la piață ori mere, ori gutui (sau, fie, ba).

Ai observat că am folosit virgula și înaintea celui de-al doilea „ori”. Nu o fac când folosesc o singură dată aceste conjuncții:

Cumpăr de la piață mere ori gutui.

Perechea petrolierpetrolifer

Primul paronim îneamnă „de petrol, referitor la petrol”, iar al doilea, „care poartă petrol, care conține petrol”.

Spunem industrie petrolieră, utilaj petrolier etc, dar teren petrolifer, zăcământ petrolifer etc..

Neologismele ne pun în încurcătură uneori. Și asta pentru că le asociem greșit cu un cuvânt cunoscut .

De exemplu cuvântul „vindivativ”.El nu înseamnă „vindecător” pentru că l-am legat de verbul „a vindeca”. Sensul acestui neologism este „răzbunător”.

Și, ca să fac pe placul cârcotașilor! Da, dicționarele înregistrează forme incorecte ale unor cuvinte atunci când ele devin uzuale. Pe lângă forma corectă „muschetar” (cuvântul vine la „muschetă”( „armă de foc), nu de „mușchi”)a fost acceptată și forma „mușchetar”.

La fel s-a întâmplat și cu „ferăstrău”, un cuvânt pe care l-am împrumutat din limba maghiară și care nu are nicio legătură cu „fier” așa cum cred mulți vorbitori. DOOM2 a înregistrat și forma „fierăstrău”.

Etimologia populară și atracția paronimică au fost exploatate cu succes de I.L.Caragiale!

În rest, ele NU FAC BINE LA LIMBĂ!

Gabriela Moraru

Standard
Confuzie paronimică, Etimologie populară, Neologisme

ȘCOALA DE DUMINICĂ Greșeli de top

Errare humanum est, perseverare diabolicum!

Fortuit, inextricabil, a enerva – a inerva, familiar – familial, a investi – a învesti, etc. sunt cuvinte care se folosesc incorect din diferite motive.

Folosim un paronim în locul celuilalt (paronimele sunt cuvinte care au o formă asemănătoare, dar sensuri diferite), iar greșeala se numește atracție paronimică.

Mihai sa inervat foarte tare. Corect: Mihai sa enervat foarte tare.(„ a enerva = a face să-și piardă calmul”, „a inerva (numai despre nervi ) „a produce o stare de excitare a unui organ sau țesut”. )

„Familiar” („ cunoscut, obișnuit, neafectat, prietenos, intim, știut”): A strânge mâna unui cunoscut este un gest familiar.

„Familial” („care aparține familiei, privitor la familie”): A fost o petrecere familială.

„A investi” („a plasa, a aloca a cheltui un fond într-o întreprindere, a face o investiție): A investit o sumă considerabilă în firma aceasta.

„A învesti” („a acorda cuiva în mod oficial un drept,o autoritate, o demnitate, o atribuție”):Ionescu a fost învestit ministru.

O altă sursă a greșelii este etimologia populară. Ce înseamnă acest lucru?

Amintește-ți motivația lui Ghiță Pristanda când este prins că a pus mai puține steaguri în oraș decât fuseseră plătite de Prefectură; „renumerația după buget, mică!”

Neologismul corect este remunerația, dar Ghiță face legătura cu acțiunea de a număra banii de leafă: număr – renumerație!

La fel se întâmplă și cu „inextricabil” căruia i se atribuie un etimon greșit – a strica – și de aici credința că acest cuvânt înseamnă „care nu poate fi stricat”.

Inextricabil înseamnă „foarte încurcat și complicat, de neînțeles, de nelămurit”.(Va urma)

Îndreptarea greșelilor FACE BINE LA LIMBĂ!

Gabriela Moraru

Standard
Neologisme

Spray

Greșeala la zi

„Ce agitați înainte de folosire?

-Orice fel de șprei.(Scris cum a fost pronunțat de concurent, emisiunea „Ce spun românii?, 25.05.2017, PRO TV)

Da, am mai discutat acest cuvânt, dar el continuă să facă victime.

Substantivul neutru spray este un neologism recent, (când spun recent, nu vă gândiți că a apărut în limba română ieri), neadaptat sistemului nostru fonetic. El se scrie și se pronunță ca în limba de origine, în cazul nostru limba engleză: spray, pronunțat [sprei]. Un cuvânt din limba germană care începe cu s urmat de t se pronunță și se scrie cu ș. De exemplu: ștachetă, ștecăr etc.

Și pentru că substantivul nostru se termină în y, o literă neobișnuită pentru cuvintele vechi românești, la singular și plural articulat hotărât, folosim cratima: spray-ul, spray-uri.

Așadar, scriem spray și pronunțăm [sprei]. Continuă lectura

Standard
Neologisme

Musical

Greșeala la zi

Aseară, concurenții din emisiunea „Uite cine dansează”de la PRO TV au avut de interpretat o scenă dintr-un musical.

Doresc să vă atenționez asupra acestui cuvânt.

Cuvântul musical are sensul de „spectacol” și se pronunță [miusicăl]. Pluralul acestui substantiv neutru este musicaluri.

Există și un alt neologism împrumutat din limba engleză – music-hall– care are sensul „local” și se pronunță [miuzic-hol]. Pluralul acestui substantiv neutru este music-halluri.

Vă reamintesc că neologismele intrate mai de mult timp în limba română s-au adaptat sistemului nostru fonetic (scriem și pronunțăm „fotbal”, „calculator” etc), iar cele recente sau de mică circulație se scriu și se pronunță ca în limba de origine, așa cum se întâmplă și cu cele două cuvinte discutate.

Scrierea și pronunțarea corectă a neologismelor FACE BINE LA LIMBĂ!

Gabriela Moraru

Standard